jswalley_xiazai
已采纳
vivo 是拉丁文,意为 “活跃在生命体内”。这款智能手机的品牌名取义于此,象征着与追求乐趣、充满活力、年轻时尚的群体相伴。因此,vivo 以这样的名字命名,不仅传达了品牌的核心理念,还表明了它不仅面向中国市场,还进军了印度、泰国、缅甸、马来西亚、印度尼西亚、越南、菲律宾等海外市场。作为专有名词,vivo 在不同市场有着不同的称呼。在国内,vivo 被译作 “沃”。这一翻译遵循了专有名词 “名从主人”的原则,即尊重原名的发音和意义。而在海外市场,vivo 依然保留了原名,直接使用 vivo 作为品牌名称,这不仅有助于品牌在全球范围内的统一形象,也方便了消费者的记忆和传播。使用英文名称 vivo 而不是中文名称,背后有着多方面的考量。首先,从市场营销的角度来看,英文名称更易于国际化的传播,更容易被不同语言背景的消费者理解和接受。其次,vivo 在海外市场的产品推广和品牌宣传中,直接使用 vivo 作为名称,可以减少翻译过程中的误差和文化差异带来的误解。最后,专有名词的使用也符合国际品牌命名的惯例,有助于在全球范围内建立一致的品牌识别度。综上所述,vivo 选择使用英文名称而非中文名称,既是品牌策略的体现,也是对市场环境和文化差异的尊重。这一做法不仅有助于品牌在全球市场的拓展,也为消费者带来了更加简洁明了的品牌体验。
评论
取消
评论